Меню сайта
Главная » 2014 » Август » 5 » Скачать Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика. Чавес Уаман, Мария Михайловна бесплатно
5:32 AM
Скачать Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика. Чавес Уаман, Мария Михайловна бесплатно

Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика

Диссертация

Автор: Чавес Уаман, Мария Михайловна

Название: Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика

Справка: Чавес Уаман, Мария Михайловна. Современная разговорная речь Перу: лингвистический аспект и межкультурная специфика : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.05 Москва, 2006 207 c. : 61 06-10/490

Объем: 207 стр.

Информация: Москва, 2006


Содержание:

Глава
I Особенности языковой ситуации в Перу с
§1 Языковые зоны с
§2 Автохтонные языки с
§3 Билингвизм с
Глава
II Снецифика национального мировидения с
§1 Окружающая среда и снецифика воснриятияпространства сЗЗ
§2 Снецифика восприятия времени с
§3 Особенности религиозных воззренийносителей современной перуанской культуры сЗ
§4 Некоторые особенности национального характера с
Глава
III Фонетические характеристикиПеруанского национального варианта испанского языка с
§1 Коста С
§2 Сьерра с
§3 Сельва с
Глава
IV Морфосинтаксические и словообразовательныеособенности современной разговорной речи Перу с
§1 Существительное с
§2 Артикль С
§3 Прилагательное и наречие с
§4 Местоимение с
§5 Глагол С
§6 Предлог с
§7 Синтаксические особенности современнойразговорной речи Перу с
§8 Словообразование с
Глава
V Лексические особеииости современнойразговорной речи Перу сЛ
§1 Индихенизмы с
§2 Латиноамериканизмы сЛ
§3 Перуанизмы сЛ
§4 Англицизмы сЛ
§5 Уличный жаргон с Л
Глава
VI Прагматический аснект исследованнясовременной разговорной речи Перу сЛ
§1 Формы обращения сЛ
§2 Комплимент-cumplido и комплимент-piropo сЛ
§3 Междометийные восклицания с

Введение:

Данная диссертационная работа посвящена лингвистическомуисследованию современной разговорной речи Перу с точки зрения еемежкультурной специфики, обусловленной социально-историческим иэтническим факторами, которые оказали решающее влияние наформирование перуанского национального варианта испанского языка.В отечественной лингвистике наибольший вклад в изучение проблемыязыковой вариативности на материале испанского языка внес академикГ.В.Степанов, который предложил понятие "национальный вариант" термин, характеризующий "формы национальной речи, которые необнаруживают резких структурных расхождений, но вместе с темприобретают автономию, поддерживаемую и осознаваемую в пределахкаждой национальной общности" [Степанов Г.В. Типология языковыхсостояний и ситуаций в странах романской речи. М., 1976, стр.100].Социальные, культурные, исторические и многие другие факторы,оказывающие сильнейшее влияние на функционирование языка вразличных регионах, вызывают несовпадения в системах егонациональных вариантов, что приводит к определенным трудностям,связанным с их пониманием. До сих пор остается нерешенным вопрос отом, что ждет испанский язык в будущем, как будут развиваться егоразновидности и диалекты, станут ли они самостоятельными инезависимыми языками.С точки зрения лингвистического статуса, латиноамериканскиеварианты испанского языка считаются «национальными вариантами», чтоподтверждается его рангом официального (государственного) языка в этихстранах, наличием национальной литературной нормы на испанскомязыке, статусом родного для более 50% жителей, и выполнением им всехобщественных функций. В связи с разнообразием национальных вариантовиспанского языка в Латинской Америке встает вопрос о том, насколькоспецифичным является каждый из них, каково влияние языковых систем врамках этого региона и по отношению к языковой норме Испании. Современ завоевания Америки испанский язык претерпевал многиеизменения и, очевидно, что немаловажную роль в этом процессе сыграловзаимодействие испанской и автохтонной культур. Так, известныйиспанский лингвист Р. Менендес Пидаль (R. Menendez Pidal) отмечал, чтов процессе становления испанского языка на территории Пиренейскогополуострова и по ту сторону Атлантического океана происходилаинтеграция новых форм, причем "жители каждой страны привнесли вобщую речь что-то от своего характера, жизни и той обстановки, котораяих окружает" ("Е1 idioma espanol se integra durante la 1псофогас16п deformas surgidas en los reinos de Castilla, de Leon, de Aragon en los territoriosmozarabes recobrados у repoblados por la reconquista, en las tierras colonizadasal otro lado del Atlantico. Cada pais puso algo de su caracter en el habla comun,algo de su genero, de vida у del ambito en que este se desarolla") [цит. no:Rosenblat, Angel. El castellano de Espana у el castellano de America. Madrid,1970, p.5].Среди исследований в области вариативности испанского языка, преждевсего, следует отметить работы Мануэля Альвара, посвященныедиалектологии, а также составленные им лингвистические иэтнографические атласы некоторых регионов и наработки по изданиюЛингвистического Атласа Латинской Америки, предлагающие в большейстепени чисто лингвистическое описание лищь некоторых языковыхявлений без объяснения причин подобного языкового состояния.В рамках изучения территориального варьирования испанского языка,перуанский национальный вариант представляет интерес в связи с особойязыковой ситуацией. Изучение испанского языка Перу, прежде всего,должно предполагать обращение к проблеме языкового контактаиспанского с кечуа, который является наиболее распространенным и имеетстатус официального в этой стране. В настоящем диссертационномисследовании основное внимание уделяется определению степенивлияния языка кечуа на испанский на всех уровнях языковой системы, таккак именно данный процесс, предположительно, определяет спецификуперуанского национального варианта испанского языка.Наличие билингвальных и мультилингвапьных сообществ натерритории Перу повлияло на судьбу испанского языка в этой стране, чтонаиболее четко прослеживается на лексическом уровне и проявляется вупотреблении большого числа индихенизмов. Однако также следуетотметить влияние систем вокализма и консонантизма языка кечуа наиспанский язык Перу и интерференцию на уровне морфосинтаксиса,обусловленную смешением двух различных типов лингвистическогосознания (европейского и автохтонного). В связи с этим, в рамках даннойтемы изучение исключительно лингвистических аспектов представляетсянедостаточным и требуется лингво-культурологический анализ,подразумевающий обрап];ение к описанию особенностей национальногомировидения, рассмотрению специфики восприятия таких базовыхкатегорий, как пространство и времени, а также окружающей средыданным культурным сообществом. В настоящий момент являетсяочевидным не только недостаток подобного многопланового изученияперуанского национального варианта испанского языка, но и отсутствие вцелом в отечественной и зарубежной испанистике исследований влияниянационального мировосприятия на испанский язык в билингвальныхрегионах Латинской Америки.В отечественной испанистике полностью отсутствуютфундаментальные исследования в этой области, и лишь отдельныеупоминания об особенностях испанского языка Перу на лексическомуровне можно встретить в работах B.C. Виноградова, Г.В. Степанова, Н.М. Фирсовой.В зарубежной испанистике можно отметить два основных направленияв изучении испанского языка Перу: рассмотрение отдельных(фонетических, морфосинтаксических, лексических) феноменов, чтохарактерно для исследований немецких и американских ученых, иописание региональных либо узко региональных особенностей языка подобный подход наблюдается в работах перуанских лингвистов ИнееПоззи-Эскот (Ines Pozzi-Escot), Сони Бенавенте (Sonia Benavente), ЛуисаРамиреса (Luis Ramirez). Обобщающие исследованияморфосинтаксических особенностей испанского языка Перу, а такжепроблемы билингвизма принадлежат известнейшим перуанскимлингвистам Родольфо Серрон-Паломино (Rodolfo Cerron-Palomino), РосиоКараведо (Rocio Caravedo), Ане Марии Эскобар (Ana Maria Escobar), а вобласти лекиски - Марте Хильдебрандт (Martha Hildebrandt) и МигелюУ гарте Чаморро (Miguel Ugarte Chamorro).Однако можно отметить, что до сих пор наименее изученными остаютсявопрос о фонетических особенностях речи перуанцев, а также описаниеязыковых процессов, характерных для речи жителей районов Сельвы.Кроме того, в исследованиях, посвященных испанскому языку Перу, нерассматривается межкультурная специфика языковой ситуации,сложившейся в данном регионе, при помощи которой можно было былогически обосновать многие языковые явления, наблюдаемые в данномнациональном варианте испанского языка.Научная новизна исследования состоит в том, что изучениеособенностей современного состояния разговорной речи Перупроизводится с точки зрения комплексного лингво-культурологическогоподхода, предполагающего рассмотрение всех языковых уровней(фонетического, морфосинтаксического, лексического) с включениемпрагматического элемента. В работе впервые предпринята попыткарассмотрения основных языковых процессов, наблюдаемых в испанскомязыке Перу, через призму особенностей национального мировидения, и всвязи с этим, определения лингво-культурологической спецификиречевого общения жителей этой страны.Актуальность темы обусловлена ощутимым недостатком комплексныхисследований испанского языка Перу в целом и современной разговорнойречи перуанцев в частности. В настоящее время наблюдается повыщенныйинтерес к изучению особенностей латиноамериканских национальныхвариантов испанского языка, а исследование современного состоянияразговорной речи жителей этих стран, безусловно, имеет высокуюпрагматическую ценность в связи с больщим количеством отличий как отпиренейского, так и от других национальных вариантов испанского языка.Актуальность лингво-культурологического подхода, используемого вданной диссертационной работе, подтверждается спецификой перуанскогонационального варианта испанского языка и особенностями речевогообщения жителей этой страны, связанными со сложной языковойситуацией, а также с уникальным этническим и культурным смещением наданной территории.Теоретическая значимость диссертации состоит в определенном вкладев исследование специфики латиноамериканских национальных вариантовиспанского языка и установлении их отличия от пиренейской нормы. Вработе предпринята попытка разработать систему комплексного изз^ениясовременного состояния разговорной речи, закономерностей языковыхявлений в перуанском национальном варианте испанского языка на основелингво-1сультурологического подхода. Настоящее исследование, являясьпервой обобщающей работой в данной области на основе анализа всехярусов языковой системы, может способствовать изучению другихнациональных вариантов испанского языка Латинской Америки.Практическое применение результатов, полученных в ходе работы,предполагает их использование как в теоретических, так и в практическихкурсах, посвященных испанскому языку и культуре стран ЛатинскойАмерики, семинарах по специфике разговорной речи в странахиспаноязычного региона, а также в курсе по межкультурнойкоммуникации.Целью данной работы является исследование особенностейсовременной разговорной речи в Перу с точки зрения ее межкультурнойспецифики, связанной с традиционно наследуемым перуанскимнациональным культурным сообществом мировидением с позиции еготрех основных координат - пространства, времени и окружающей среды..В связи с этим, основными задачами диссертационного исследованияявляются:1. обоснование целесообразности рассмотрения особенностейиспанского языка Перу согласно принятому территориальному делениюстраны и утверждение актуальности членения на языковые зоны в рамкахизучения разговорной речи.2. определение общих характеристик билингвальной ситуации в странеи исследование влияния языкового и социального факторов насовременную разговорную речь Перу.3. выделение основных составляющих национального мировидения иизучение их отражения в языке.4. анализ фонетических, морфосинтаксических и лексическихособенностей современной разговорной речи перуанцев сквозьопределение специфики их национального мировидения.5. выявление степени лингвистического влияния автохтонных языков (вчастности языка кечуа, являющегося официальным) на испанский язык науровне его разноуровневой стратификации.Объектом исследования является современная разговорная речь Перу,анализируемая в своих основных территориальных разновидностях (всоответствии с языковыми зонами). В целях ее более широкого обзора вданной работе изучается не кодифицированная по принципу литературнойнормы, а устная повседневная разговорная речь. Способ подачи материалапроизводится по принципу, принятому в исследованиях перуанскихлингвистов, а именно на основании его территориальной, возрастной игендерной стратификации. Следует отметить, что в ходе анализа8отдельных языковых явлений, характерных для современной разговорнойречи Перу проводится их сравнение с пиренейской языковой нормой, что впервую очередь обусловлено неустойчивостью определения нормы влатиноамериканских национальных вариантах испанского языка, а также всвязи с необходимостью компаративного показа материала на всехуровнях языка в целях более яркого освещения специфики перуанскогонационального варианта.Материалом исследования стали записи неподготовленной разговорнойречи жителей департаментов Лимы, Куско, Ла Либертад, Ика, Пуно,Уанкайо, Анкаш, Кахамарка и Лорето, произведенные в период с 2001 по2005 гг., а также расшифровки записей, сделанных такимиисследователями, как Аной Марией Эскобар и Инее Поззи-Эскот. Всеуказанные расшифровки сопровождаются переводом на русский язык,предназначенным для потенциальных читателей, не знакомых с испанскимязыком. В силу стилистических особенностей русского языка данныйперевод не всегда отражает анализируемые особенности. В связи с тем,что подача материала проводится максимально точно в соответствии спринятыми в работах перуанских лингвистов схемами и правилами сцелью наиболее полной иллюстрации разговорной речи носителей данногонационального варианта испанского языка, в некоторых случаях прямаяречь не обозначается графически, а приводится полупрямая речь.Методологической основой данного диссертационного исследованияявляются работы известнейших отечественных филологов и культурологов- специалистов в области испанского языка Латинской Америки: B.C.Виноградова, Г.В. Стенанова, Н.М. Фирсовой, О.С. Чесноковой, а такжетруды зарубежных лингвистов М. Вакеро де Рамирес (Maria Vaquero deRamirez), P. Караведо (Rocio Caravedo), P. Серрона - Паломино (RodolfoCerron-Palomino), М.Хильдебрандт (Martha Hildebrandt), A. Эскобара(Alberto Escobar).Структура работы. Диссертационное исследование состоит извведения, шести глав (двух теоретических и четырех практических),оформленных по разделам и содержащих выводы, заключения с общимивыводами, библиографии и двух приложений. Теоретические главыпосвящены языковой ситуации в стране, проблеме билингвизма иописанию национального мировидения. Практические главыпредусматривают разноуровневое представление материала(фонетические, морфосинтаксические, словообразовательные, лексическиехарактеристики разговорной речи), а также содержат прагматическоеописание современной разговорной речи Перу (обращения,междометийные восклицания, комплименты) с точки зрения различий повозрасту и степени знакомства участников коммуникативной ситуации.Рассмотрение данных речевых формул в настоящей работе обусловлено ихяркой репрезентативностью, в связи с чем, становится возможнымсоставить представление о специфике национального общения (манерыречи). В заключении представлены основные выводы по исследованию, а вприложениях содержатся дополнительные данные относительноупотреблений комплиментов и междометийных восклицаний, наиболееярко характеризующих современную разговорную речь Перу.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 1528
Пароль: 1528
Скачать файл.
Просмотров: 285 | Добавил: Иван44 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Календарь
«  Август 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031