Меню сайта
Главная » 2014 » Август » 29 » Скачать Лингвоэвокационное исследование литературно-художественного жанра юридического триллера : на материале романа J. Grisham бесплатно
10:15 PM
Скачать Лингвоэвокационное исследование литературно-художественного жанра юридического триллера : на материале романа J. Grisham бесплатно
Лингвоэвокационное исследование литературно-художественного жанра юридического триллера : на материале романа J. Grisham "The Runaway Jury" и его перевода на русский язык

Диссертация

Автор: Савочкина, Елена Александровна

Название: Лингвоэвокационное исследование литературно-художественного жанра юридического триллера : на материале романа J. Grisham "The Runaway Jury" и его перевода на русский язык

Справка: Савочкина, Елена Александровна. Лингвоэвокационное исследование литературно-художественного жанра юридического триллера : на материале романа J. Grisham "The Runaway Jury" и его перевода на русский язык : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.19 / Савочкина Елена Александровна; [Место защиты: Алт. гос. ун-т] Барнаул, 2007 190 c. : 61 07-10/1930

Объем: 190 стр.

Информация: Барнаул, 2007


Содержание:

Введение
Глава I Теоретические основы лиигвоэвокационного исследования жанра юридического триллера
11 Литературно-художественный жанр юридического триллера как речевой жанр: принципы исследования
12 Деривационно-эвокационное моделирование жанра юридического тенденции изучения жанров в литературоведении и триллера
121Основные лингвистике
122 Полевый принцип описания вторичного речевого жанра юридического триллера
123 Дифференциальные признаки жанра юридического триллера
13 Эвокационная методика исследования жанра юридического триллера
Выводы
Глава II Эвокационное соиоставление жанра юридического триллера на материале текстов на английском и русском языках
21 Роман J Grisham исследования
22 Жанрообразующие признаки юридического триллера "The Runaway Jury" как эмпирическая база как объект эвокации
221Реализация дифференциальных признаков ядра жанрового поля юридического триллера
222 Реализация дифференциальных признаков ближней периферии жанрового поля юридического триллера
23 Жанрообразующие признаки юридического триллера как продукт эвокации 2,
31Эвокационное стандартизированности
232Эвокационное преобразование жанрового признака преобразование жанровых признаков эмотивности, аргументированности, оценочности
233 Эвокационное преобразование жанровых признаков динамичности и напряжённости
Выводы
Заключение
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Введение:

Настоящее исследование проводится в рамках теории дискурса, нашедшей отражение в работах многих лингвистов [Александрова 2007, Арутюнова 1998, Гвишиани 2007, ван Дейк 1989, Демьянков 1995, Дымарский 2001, Макаров 2003, Миллер 2002, Смирнов 2001, Степанов 1995, Ревзина 1999, Неппе, Rehbock 1982 и др.], избравших объектом изучения единицу более масштабную, чем текст, составляюш,ей которой этот текст является. Во многих случаях дискурс определяется как «связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами» [Арутюнова 1998], как язык в языке, представленный в виде особой социальной данности, суш,ествуюш,ей, прежде всего в текстах [Степанов 1995: 44], как способ передачи информации [Дымарский 2001: 44]. В рамках текстолингвистического подхода рассмотрение текстов, посвященных к дискурсу теме, возможно текстов, определённой объединённых в группу той реальностью, на которую они спроецированы, то есть изучение определённых жанров дискурса [Миллер 2002, Смирнов 2004, Шатин 1991 и др.], что позволяет по-новому взглянуть на традиционные системы литературных жанров в контексте культуры [Луков 2003,2007]. Данная работа представляет собой опыт исследования нового литературного жанра юридического триллера в рамках коммуникативного направления изучения дискурса, при котором текст жанра юридического триллера рассматривается как спроецированный на определённый дискурс публичное судебное разбирательство. Специфика использования языка для выражения особой ментальности, связанной с судебной деятельностью, в жанре юридического триллера рассматривается в работе с помощью эвокационного сопоставления с привлечением фактического материала на разных языках (русском и английском).Актуальность предпринятого исследования определяется рядом тенденций в современной науке о языке: на фоне общей тенденции к укрупнению объекта изучения, при выявлении особенностей формирования литературных жанров наметилось стремление выйти за рамки текста, расположить источник наблюдения не внутри него, а внутри дискурса, составляющей которого этот текст является. Являясь ядром дискурса, тексты определённого жанра рассматриваются совместно с социально и культурно значимыми условиями коммуникации, определяющими особенности этого жанра [Александрова 2007, Миллер 2002, Смирнов 2001, Шатин 1999 и др.]; при коммуникативном сторона подходе текст к изучению дискурса, как его субстанциональная рассматривается единство, определённым образом включенное в систему коммуникации. Исходя из этого, тексты как продукты коммуникативной деятельности рассматриваются на основе принципа первичности вторичности их организации. Теория речевых жанров позволяет рассмотреть текст жанра юридического триллера как вторичный речевой жанр, в роли прототипов которого выступают естественно сложившиеся первичные речевые жанры, исследование которых позволяет проследить за процессом формирования вторичного речевого жанра [Бахтин 2000, Дементьев 2000, Никонова 2002, Рехтин 2005, Шмелёва 1998, Федосюк 1997 и др.]; эвокационная методика сопоставления художественной речи с «общенародным языком», заложенная в трудах чешских филологов и разработанная А. А. Чувакиным [Чувакин 1995, 1996, 2000], обеспечивает раскрытие механизмов преобразования общенародного языка в язык художественный, конструирующий действительность в тексте. Универсальная значимость эвокационной составляющей речекоммуникативной деятельности Homo Loquens подтверждается дальнейшим исследованием языка художественного текста [Пешкова 1998, Чувакин 2003], отношений текста к другим текстам [Гавенко 2000], в частности, в сфере межъязыковой коммуникации при сопоставлении текстов оригинала и перевода [Широких 2004, Саланина 2005], исследованием жанровых признаков установившихся художественных и деловых жанров [Никонова 2002, Рехтин 2005]. Таким образом, эвокация выступает как механизм, отвечающий за конструирование действительности в тексте, что позволит исследовать с помощью методики эвокационного сопоставления новый литературный жанр юридического триллера и особенности его переноса из одной культуры в другую. Объект исследования новый литературный жанр юридического триллера, созданный в 1980-е годы американским писателем Джоном Гришэмом (John Grisham) и представленный текстом оригинала на английском языке и его переводом на русский язык. При этом базовыми являются следующие характеристики объекта: дискурс существует в текстах, за которыми стоит особый мир «сложное единство языковой формы, значения и действия, которое лучшим образом могло бы быть охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события» [ван Дейк 1989: 122]. Тексты, обладающие сходным тематическим репертуаром, являются представителями определённого типа дискурса. Такой подход коррелирует с теорией речевых жанров М.М. Бахтина и позволяет рассматривать текст юридического триллера как проекцию судебного дискурса, как сложный, вторичный речевой жанр; жанр юридического триллера не может рассматриваться лишь с позиций его речевой структуры, ибо тексты этого жанра, как и любые другие тексты, являются «частицами непрерывно движущегося человеческого опыта» [Гаспаров 1994: 275], соотносятся с миром общекультурных ценностей, к которым относятся и все предшествующие новому жанру тексты. Зоны пересечения семантических сфер, принадлежащих различным видам дискурса (различным жанрам), предполагают единство субстанциональной репрезентации, «вывода» текста из темы [Жолковский, Щеглов 1996]. Это позволяет утверждать, что существуют общеродовые характеристики массовой литературы, в русле которой формируется жанр юридического триллера; эвокация есть один из базовых механизмов коммуникации, отвечающий за конструирование действительности в тексте. Данная установка позволяет реализовать эвокационную методику исследования в проекции на литературный жанр как реализацию определённого дискурса и выделить объект, средства и продукт эвокации, а также принципы и факторы процесса эвокации [Гавенко 2000, Никонова 2002, Чувакин 1995, 1996, 2000,2003, Широких 2004 и др.]. Предмет исследования жанровые признаки юридического триллера в их воплощении в оригинальном тексте и тексте перевода. Основной аспект исследования эвокационный. Цель исследования состоит в установлении и раскрытии механизмов создания жанра юридического триллера и его (жанра) преобразования в процессе межкультурной коммуникации. Для достижения выдвинутой цели были поставлены следующие задачи: ассмотрение основных принципов исследования жанра в лингвистике и литературоведении; обоснование выделения жанра юридического теории дискурса; разработка модели жанра юридического триллера и методики её триллера с точки зрения исследования; эвокационное сопоставление текстов оригинала и перевода юридического триллера. Методологической базой данного диссертационного исследования являются следующие положения: первичные речевые жанры, обслуживающие тот или иной дискурс и обладающие специфическими признаками, преломляясь через созИание автора, формируют текст определённого литературного жанра, выступающего как вторичный речевой жанр [Бахтин 2000, Никонова 2002, Переверзин 2002, Федосюк 1997 и др.]; образование нового литературного жанра в рамках единого литературного нроцесса может быть рассмотрено в проекции на деривацию, понимаемую как «процесс образования в языке любого вторичного знака, который может быть объяснён с помощью единицы, принятой за исходную» [Кубрякова, Панкрац 1982]. Таким образом, текст нового литературного жанра может быть исследован при помощи теории вывода текстов из уже существующей темы при помощи определённых приёмов выразительности [Жолковский, Щеглов 1996], репертуара готовых мотивов [Мартемьянов 2004], функций действующих лиц [Пропп 1969,1984,1998]; отношения текстов определённого жанра с внешним миром действительности и миром текстов могут быть описаны на основе теории эвокации, понимаемой как специфическая деятельность Homo Loquens, содержанием которой является реализация репрезентативной функции языка посредством текста в ситуациях коммуникативной деятельности [Чувакин 1995, 1996, 2000]. Текст любого жанра может рассматриваться как эвокационная структура состоящая из компонентов минимальных ситааций ситуация действительности, «оречевлённых» [Чувакин] автором. Каждая содержит эвокационные сигналы, вызывающие воспоминания, воскрешающие прошлый опыт читателя. Особенности эвокационных сигналов влияют на специфику восприятия (конструирования) текста читателем переводчиком и напрямую связаны с его жанровыми особенностями [Никонова 2002, Рехтин 2004, Чувакин, Ашихмина, Новиченко, Пешкова 2000, Чувакин 2005 и др.]. Эмпирической базой исследования послужила выборка, состоящая из более 300 фрагментов текста оригинала John Grisham "The Runaway Jury" и его перевода Джон Грищэм «Вердикт» (перевод И.Я. Дорониной), реализующих жанровые признаки юридического триллера.Выбор источника определен тем фактом, что Джон Гришэм считается создателем нового литературно-художественного жанра юридического триллера, в рамках которого он написал 19 романов. Исследование нового жанра как отражения эпохи и её специфических национальных проявлений (пристрастия американцев к судебным процессам) позволяет по-новому взглянуть на традиционные жанровые системы и проверить универсальность жанра с точки зрения межкультурной коммуникации. Методами исследования в настоящей работе являются моделирование (разрабатывается деривационно-эвокационная модель жанра юридического триллера в ее проекции на изучение жанровых признаков в текстах оригинала и перевода), эвокационное сопоставление, контекстологический анализ, компонентный анализ, культурологический анализ. Единицей аиализа выступают текстовые фрагменты, содержащие жанровые признаки юридического триллера. Научная новизна исследоваиия заключается в обращении к новому литературно-художественному жанру юридического триллера как жанру дискурса, существующему в текстах, за которыми стоит особая реальность, являющаяся проекцией судебного процесса и определяющая специфику грамматики и лексики; в выделении существенных признаков жанра юридического триллера в процессе конструирования его деривационноэвокацинной модели, в использовании эвокационной методики их исследования; в дополнении теории жанров в русле учения о дискурсе как обобщённом представлении о текстах определённого формата в сознании носителей соответствующей культуры. Теоретическая значимость настоящего исследования определяется тем, что оно вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, дополнительно аргументируя универсальность его жанровых характеристик как базу развития теории жанров, занимающейся изучением содержания, формы и функционирования жанров, а также их классификацией. Результаты деривационно-эвокационного моделирования жанра юридического триллера дают возможность предположить, что любой вторичный речевой жанр может быть рассмотрен на базе этой методики. Сопряжение положений методики эвокационного сопоставления с положениями теории перевода дает возможность спроецировать категорию эвокации на область межъязыковых исследований и исследовать «перенос» жанра из одной культуры в другую. Практическая ценность работы предопределена тем, что положения и выводы диссертационного исследования могут быть использованы в курсах теории языка для студентов филологических и лингвистических специальностей вузов, теории и практики перевода, в спецкурсах и спецсеминарах по стилистике и филологическому анализу текста, в процессе переводческой деятельности. Основные положения диссертации апробированы на Международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций» (Барнаул, 2005), Всероссийской научнопрактической конференции «Виноградовские чтения 2005» (Тобольск, 2005), XI Всероссийской научно-практической конференции «Художественный текст: варианты интерпретации» (Бийск, 2006), II Международной научно- практической конференции «Проблемы межкультурной коммуникации в Сибирском теории языка и лингводидактике» (Барнаул, 2006), втором лингвистическом семинаре «Методология лингвистических исследований в России» (Новосибирск, 2006). Основные результаты исследования отражены в 7 опубликованных работах общим объёмом 1,5 п. л. На защиту выиосятся следующие положения: 1. Жанр юридического триллера представляет собой вторичный речевой жанр, содержанием которого является судебное разбирательство, а форма характеризуется напряжённым, динамичным повествованием. 2. Жанр юридического триллера характеризуется единством содержательных и формальных признаков, отражающих специфику судебного дискурса (стандартизированность на фоне юридических терминов, эмотивность, аргументированность, оценочность) и авантюрной литературы (напряжённость, динамичность). 3. Универсальность эвокационной составляющей речекоммуникативной деятельности Homo Loquens реализуется в текстах юридического триллера на английском и русском языках и позволяет применить методику эвокационного сопоставления при изучении языковых и композиционных особенностей жанровых признаков в текстах на разных языках. 4. Сохранение в тексте перевода как продукте эвокации лингвистических и композиционных особенностей текста оригинала, воспроизводящего первичные речевые жанры судебного разбирательства, подтверждает решающую роль фактора жанровой принадлежности текста при конструировании текстовой действительности на другом языке. 5. Преобразования способов репрезентации жанровых признаков юридического триллера в переводном тексте по сравнению с исходным текстом оригинала происходят по механизмам опущения и добавления, действие которых обусловлено объективными факторами давления норм языка перевода и межкультурной коммуникации и субъективным фактором установок переводчика, вместе обусловливающих действенность принципа активности эвокационного процесса. Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованных источников и литературы (307 наименований на русском, английском, французском и немецком языках). В первой главе рассматриваются жанровые особенности юридического триллера в общеродовом и речевом аспекте, представляется деривационноэвокационная модель жанра, излагаются основные положения методики эвокационного сопоставления, выдвигается единица репрезентации жанровых признаков в тексте. Вторая

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 1528
Пароль: 1528
Скачать файл.
Просмотров: 147 | Добавил: Иван44 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Календарь
«  Август 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031