Меню сайта
Главная » 2014 » Июль » 21 » Скачать Формы и функции комментирующих предложений в процессе построения художественного произведения : На материале современного бесплатно
1:06 AM
Скачать Формы и функции комментирующих предложений в процессе построения художественного произведения : На материале современного бесплатно
Формы и функции комментирующих предложений в процессе построения художественного произведения : На материале современного английского языка

Диссертация

Автор: Макерова, Сусанна Рашидовна

Название: Формы и функции комментирующих предложений в процессе построения художественного произведения : На материале современного английского языка

Справка: Макерова, Сусанна Рашидовна. Формы и функции комментирующих предложений в процессе построения художественного произведения : На материале современного английского языка : диссертация кандидата филологических наук : 10.02.04 Москва, 2005 115 c. : 61 05-10/831

Объем: 115 стр.

Информация: Москва, 2005


Содержание:

Глава 1 Комментирующее предложение в структурном и функционально семантическом аспектах
11 Основные семантико структурные характеристики
111 Функционально семантические характеристики комментирующей конструкции
112 Вводность и вставность способы подачи информации
113 Семантические и грамматические связи базы с комментирующей конструкцией
114 Комментирующее предложение в аналитической конструкции
115 Пунктуационная организация комментирующих предложений
12 Комментирующее предложение как способ достижения экспрессивности контекста
Глава 2 Двуплановость повествования как синтез комментирующего предложения и основного контекста
21 Категории текстовой коннотации '•^ 22 Компрессия информации и многоплановость повествования их взаимосвязь
Глава 3 Роль комментирующего предложения в лингвопоэтическом построении художественного текста
31 Принцип двойного субъективизма
32 Текст как единое целое Структурный аспект построения текста
33 Человеческий фактор и художественный текст
34 Комментирующее предложение как художественный прием в лингвопоэтической картине произведения (на материале произведения Дж Фаулза "Коллекционер")

Введение:

Язык существует в первую очередь в устной форме как средство коммуникации (передачи информации). Аналогичный процесс прослеживается и в письменной речи (передача информации посредством знаков). Продуктом обоих процессов является текст. На письме автор использует соответствующие типы синтаксических связей с различной целью: выразить свое мнение, воздействовать на читателя, внести комментарии. Данная проблематика рассматривается в рамках экспрессивного синтаксиса. Экспрессивность как языковая категория оперирует различными сферами языка и базируется на использовании стилистических приемов. Актуальность экспрессивного синтаксиса как раздела учения о синтаксисе подчеркивалась многими лингвистами.Академик В.В.Виноградов особенно отмечал оттенки значений, передаваемые синтаксическими конструкциями. К числу таких конструкций относятся парентетические внесения, реализующие экспрессивно-синтаксические функции в тексте.В речи существует ряд внесений, которые нарушают плавный поток мыслей и делают её прерывистой. Такие конструкции объединены под понятием «парентетические внесения». Оксфордский словарь (The Oxford Advanced Learner's Dictionary) дает следующее определение: «Парентеза - это слово, фраза или предложение, внесённое как дополнительное пояснение или информация в конструкцию, которую можно считать законченной и без неё. На письме парентеза обычно выделяется запятой (сдвоенными запятыми), тире (сдвоенным тире) или скобками»' (перевод мой, СР . Макерова). Это определение в общих чертах характеризует процесс включения в предложение элементов, грамматически не связанных с основной конструкцией. Степень 'A.S. Hornby. Oxford Advanced Leaner's Dictionary of Current English: parenthesis is a word, phrase or sentence inserted as an extra explanation or idea into a passage which would be complete without it. In writing it is usually separated from the rest by brackets, dashes (dash) or commas (comma). \^ распространенности парентетических внесении различна и варьируется от коротких пауз до распространенных предложений.' Важно понять, почему автор прерывает плавную речь фрагментами чужеродного языкового материала. Возможно говорящий (автор) хочет привлечь внимание слушающего (читателя), насыщая высказывание эмоциональными обертонами. Процесс может быть непроизвольным или намеренным. Однако это лишь одна из функций, реализующихся посредством парентез. В целом такие конструкции являются существенным элементом, несущим информацию и воздействующим на читателя.Говоря об информативной функции и функции эстетического воздействия, мы порой игнорируем взаимодействие между говорящим/ слушающим, автором/читателем. Не всегда нужно прибегать в речи к экспрессивно-эмоциональным средствам для воздействия на читателя.Важен сам процесс взаимодействия. Поэтому иногда достаточно использовать в речи парентезу, чтобы развить идею произведения, «зашифрованную» между строк, вовлечь читателя в событийную канву.Практически все парентезы подразделяются на три категории: 1)делиберации; 2)отсылки; 3)экземплификации.Парентезы могут функционировать как: 1)главное предложение; 2)адвербиальное придаточное, присоединяющееся посредством as; 3)номинативное относительное придаточное (как конъюнкт); 4)инфинитивная конструкция с частицей to (как дизъюнкт); 5)конструкция с -ing (как дизъюнкт); 6)конструкция с причастием П. О.В. Александрова, T.A. Комова. Современный английский язык. Морфология и Синтаксис- М.: МГУ, 1998.Эти конструкции вносят комментарии по поводу аутентичности информации, представленной в предложении, способа её передачи и часто выражают отношение автора к контексту.Синтагматические парентетические внесения обычно представлены посредством копулятивной синтаксической связи (copulative bond).Просодическое оформление носит особенный характер: диапазон сужен, темп увеличен, громкость уменьшена. Парентеза может относиться ко всему предложению или к какой-либо его части. Многое зависит от коммуникативно-прагматической направленности текста.Так, например, парентезы могут занимать начальную позицию, интерпозицию или помещаться в конце предложения. Хотя парентезы вносят в текст второстепенную информацию, она может развивать повествование вертикально или горизонтально. О.В. Александрова обращается к проблеме «вводности» и «вставности» в отечественной лингвистике, так как это явление влияет на характер информации.Вставные конструкции вносят второстепенную информацию, что не характерно для вводных элементов.Вопрос о прерываемости потока речи актуален ещё и потому, что парентезы являются неотъемлемыми элементами практически во всех языках и представляют собой интерлингвистическое явление.Следовательно, это явление характеризует не столько сам язык (в нашем случае английский), сколько речь как таковую во всех её проявлениях в устной и письменной форме.Комментирующие предложения являются разновидностью парентезы, так как они носят характер дополнительной конструкции и могут занимать любое место в тексте и в предложении, но в то же время семантически они более значимы, чем обычные парентезы.' Причина состоит в том, что комментирующее предложение - это отдельная предикативная конструкция, иногда даже подчиняющая себе ' S. Greenbaum. The Oxford English Grammar. - Oxford, 1996. т другое предложение и, следовательно, играющая значительную роль в контексте. Комментирующие предложения содержат определенный пласт информации, второстепенной или немаловажной. В повествовании они являются связующим звеном между абзацами и целыми частями текста и помогают расширить «театр действий».Исходя из позиционных вариантов, можно проследить определенную тенденцию. Начальную позицию комментирующие предложения занимают, когда автор хочет привлечь внимание читателя.Если автор хочет подчеркнуть идею уже выраженную, то помещает такие конструкции в конец предложения. Интерпозиция является доминирующей.Нарушая плавный ход мыслей, комментирующие предложения кардинально меняют ритмическую организацию текста. Ритм речи, насыщенной такими конструкциями, является делиберативным, а ритм без них носит более информативный характер. В художественном произведении комментирующие предложения особенно важны в ритмической организации текста, т.к. они могут занимать практически любое место в предложении, независимо от протяженности. Они расширяют или, наоборот, сужают повествование, делая его более динамичным. При этом автор может вставить одно или несколько предложений. Анализ выявил следующее явление: даже целые главы могут рассматриваться как своего рода внесения, если они являются отступлениями от основной линии повествования.Комментирующим предложениям отводится важная роль в структурировании текста. Посредством комментирующих предложений реализуется связь между частями текста, предложениями, частями предложения. Следовательно, эти синтаксические конструкции участвуют в когезии.Комментирующие предложения, таким образом, могут осуществлять связь, выражая авторское отношение к информации (as I understand it, I (f, believe), отсылая нас к уже знакомому материалу (as was stated earlier, as has already been mentioned) и т.д.Едва ли можно найти текст, совершенно лишенный комментирующих предложений, что доказывает актуальность данной проблемы для современной лингвистической теории.В отличие от термина «парентетическое внесение» термин «комментирующее предложение» выводит исследование на новый уровень - уровень текста. Необходимо подчеркнуть при этом, что в рамках художественного произведения предложение рассматривается не только как структурная единица, но и конструкция, посредством которой реализуется содержание-намерение (pragmatic force) в контексте. В данной работе особое внимание уделяется коммуникативной роли комментирующего предложения, а также его роли в создании эффекта эстетического воздействия.Содержание-намерение реализуется при наличии определенных компонентов, в числе которых знание ситуативного контекста, общее для автора и читателя ситуативное поле и т.д. Вот почему простые синтаксические структуры (комментирующие предложения) несут не только семантическое значение, но и играют важную роль в создании лингвопоэтической картины художественного произведения.' Метазначение, которое выводится из сочетания знаний, часто вытекает не из семантической нагрузки. Задача читателя - увидеть, понять, расшифровать сказанное, при этом особый интерес представляет функциональная перспектива высказывания. Автор не может гарантировать однозначного распознания высказывания читателем.Даже в рамках одного языка, не говоря уже о разных языковых сообществах, один и тот же материал воспринимают по-разному, ведь язык - социально обусловленное явление. Данное положение ' В.Я. Задорнова. Восприятие и интерпретация художественного текста. - М., 1984.А.А. Липгарт. Методы лингвопоэтического исследования. - М.., «Московский лицей», 1997, определяет свои правила, которые автор должен непременно учитывать для достижения наилучшего результата при работе над текстом художественного произведения.В настоящее время проблема комментирующих предложений изучается довольно интенсивно и детально. Учитываются характер комментирующих предложений, их основные особенности, а также синтаксические и лексико-фразеологические характеристики. Новые достижения и подходы к данной проблеме позволяют рассматривать эти конструкции как отдельное языковое явление.В последнее время лингвисты стали больше обращать внимание на то, каким образом отдельные синтаксические конструкции, участвуя в организации текста, могут повлиять на реализацию функции воздействия в художественной литературе. Ещё А.Мартине, представитель Пражского кружка, в своей работе «Elements de linguistique generale», рассматривая функции языка, отмечал, что язык «возник из потребностей общения» и выделял три основные функции языка: коммуникативную, экспрессивную и эстетическую. Первые две функции говорят сами за себя. Эстетическая функция, по мнению А.Мартине, связана с коммуникативной и эмоциональной и является более высокой ступенью, наиболее значимой в рамках текста художественной литературы.' Н.А. Слюсарева в работе «Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка» выделила четыре функции: коммуникативную, когнитивную, эмоциональную и метаязыковую.'^ Первая основана на передаче и получении информации, установлении контактов, выражении мыслей, пожеланий и т.д. Когнитивная функция связана с коммуникативной и основывается на приобретении человеком знания и обработке информации об окружающем мире, а также 'А. Martinet. Elements de linguistique generale. - Paris, 1960. C.9. ^ H.A. Слюсарева Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. - М., 1981. языковых знаний (грамматических правил, правил употребления языка в зависимости от социального контекста).Эмоциональная функция заключается в придании эмоциональной окраски высказыванию, передаче чувств говорящего с помощью различных языковых средств. Важно проследить, как выстраивается речь синтаксически для того, чтобы достичь определенного эффекта, например, оказать эстетическое воздействие на читателя.Метафункция заключается в «способности языка в полном объёме и непротиворечиво описывать самого себя».На основе достижений коллектива учёных кафедры английского языкознания филологического факультета МГУ была разработана методика лингвостилистического анализа, в рамках которой текст исследуется на трех уровнях: семантическом, метасемиотическом и метаметасемиотическом. Лингвостилистический метод анализа применим ко всем текстам и полезен потому, что дает представление о том, как работать с текстом, учит анализу слов и выражений. Однако такой метод ограничивается выявлением приемов, которыми пользовался автор в процессе создания произведения речи. Для художественной литературы, как замечает В.Я. Задорнова, этого недостаточно^. Любой литературовед убежден в необходимости увидеть и понять связь между реальным построением текста и его идейноЧ"! художественным замыслом. Наибольшее внимание в многочисленных работах, связанных с этой проблематикой, уделяется синтаксису.Такого рода анализ отдельной синтаксической конструкции будет проведён в данной работе.Итак, следующий уровень анализа - лингвопоэтический.Лингвопоэтический анализ близок к тому, что во французской традиции называется «объяснением текста» ("explication du texte"). Блестящие ' См. работу Н.А. Слюсаревой, 1981. 16. ^ В.Я. Задорнова. Восприятие и интерпретация художественного текста. - М., 1984. - 119 образцы анализа текстов художественных произведений были предложены выдающимися советскими филологами Б.В.Томашевским, В.В.Виноградовым, Л.В.Щербой. При анализе текстов художественных произведений они прибегли к разным методам, но задачей каждого исследования являлся не детальный разбор текста, а воссоздание всей картины в целом.Итак, «лингвостилистический анализ — это совокупность эвристических приемов, изучение конкретного языкового материала, из которого «сделан» текст» . Такой анализ может быть применим к любого вида произведению речи. «Лингвопоэтический анализ - это принципиально иной подход к тексту. Он направлен не на простое выявление тех или иных стилистических приемов или языковых средств, а на разъяснение эмоционально-эстетического воздействия, оказываемого художественным произведением»^. «Толкователь» уже знаком с текстом и трактует его в зависимости от своих интересов.Лингвопоэтическое исследование требует: 1) всех необходимых знаний для понимания текста, т.е. исследователь текста должен быть знаком с творчеством писателя, его мировоззрением, ролью данного произведения в его творчестве; 2) «художественность» текста должна быть принята как данное. Важно помнить о том, что произведение словестно-художественного творчества требует особых, «более тонких» методов .Каждый текст - это единство особого рода форм, значений, образов, которые разнятся от текста к тексту, что усложняет процесс исследования, но без чего невозможна реализация функции воздействия в произведении. ^ ' В.Я. Задорнова. Восприятие и интерпретация художественного текста. - М., 1984. ^ Там же: 127. 'Там же: 128.Поскольку язык функционирует как единое целое, все формы не просто гармонически сосуществуют, но и тесно переплетаются. В последние годы параллельно с исследованием и анализом синтаксической теории английского языка ведется активная работа над установлением и характеристикой тех факторов в тексте художественного произведения, которые нацелены на воздействие на читателя. Нашей задачей является установить точку соприкосновения и дальнейшего взаимодействия такой синтаксической структуры как комментирующее предложение (разновидность парентезы) с основным замыслом любого автора - эстетически воздействовать на читателя.В основу данной работы положен материал как последних разработок в области лингвистики, так и более ранних.Многоуровневый анализ позволил проследить эволюцию синтаксических конструкций и установить их роль в лингвопоэтической картине художественного произведения.Анализируются структурно-семантические характеристики комментирующих предложений, их просодическое оформление и стилистические особенности. Все эти вопросы важны для установления роли комментирующих предложений в художественном произведении.В основе работы - имманентный метод анализа, методика семантико - стилистического анализа, приемы лингвопоэтического анализа текста.' Актуальность данной работы заключается в необходимости дальнейшего исследования экспрессивного синтаксиса в рамках различных функциональных стилей и регистров и, особенно, в рамках художественного произведения, где наряду с другими средствами реализуется потенциал синтаксических конструкций с целью А.А. Липгарт. Методы лингвопоэтического исследования. - М., «Московский лицей», 1997. d и эстетического воздействия на читателя. Важно проследить связь синтаксиса и лингвопоэтической организации текста.Новизна работы состоит в том, что в ней впервые последовательно рассматриваются комментирующие предложения с точки зрения их функциональной роли в составе художественного произведения.Теоретическая значимость работы состоит в установлении функциональной роли комментирующих предложений, их исследовании с учётом новых лингвистических течений (прагматики текста, когнитивной науки) и определении их места в композиционноэкспрессивном построении текста.Практическая значимость исследования заключается в развитии навыков использования и правильного восприятия комментирующих предложений, важных как для автора при работе над произведением, так и для читателя, считывающего информацию. Расстановка смысловых акцентов автором влияет на трактовку художественного материала читателем.Результаты проведенного исследования могут использоваться в курсах синтаксиса английского языка и теории текста, на практических занятиях по английскому языку.Материалом исследования явились тексты английских авторовсовременников: А.Брукнер, Б.Вайн и других (для иллюстрации существующих классификаций комментирующих предложений), Дж.Фаулза (для выявления использования комментирующего предложения как художественного приёма, участвующего в реализации функции эстетического воздействия на читателя).Необходимо отметить, что количество комментирующих предложений в регистре художественной литературы велико, но превалируют клишированные конструкции. В данном случае особый интерес представляет анализ индивидуальных экспрессивных авторских внесений, что в какой-то мере усложняет процесс, хотя и вносит определенный элемент новизны.Итак, целью настоящего исследования является всестороннее изучение комментирующего предложения с точки зрения его коммуникативно-прагматического и лингвопоэтического потенциала.Цель работы определила конкретные задачи: - рассмотреть типы комментирующих предложений в английском языке; изучить функциональные особенности использования комментирующих предложений в тексте художественной литературы; определить роль комментирующего предложения в передаче коммуникативной направленности текста; проследить использование комментирующих предложений в составе средств лингвопоэтического построения художественного текста.По своей структуре диссертация состоит из введения, трёх глав и заключения.Список литературы насчитывает 133 наименования источников и 9 произведений художественной литературы, являющихся основными при подборе аналитического и иллюстративного материала.

Скачивание файла!Для скачивания файла вам нужно ввести
E-Mail: 1528
Пароль: 1528
Скачать файл.
Просмотров: 184 | Добавил: Иван44 | Рейтинг: 0.0/0
Форма входа
Календарь
«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031